DNDL y más

Printer-friendly versionPrinter-friendly version Share this

Y más/And More

Programming ideas for El día de los niños/El día de los libros celebrations could go on and on. Think of the virtual visits to museums and Internet sites prompted by books like Jeanette Winter’s Niño’s Mask or Pat Mora’s Maria Paints the Hills. Imagine a curriculum unit or program that involves bookmaking using Jörg Müller’s El libro en el libro en el libro (The Book in the Book in the Book) or Pat Mora’s A Library for Juana/Una biblioteca para Juana. Link a celebration of El día de los niños/El día de los libros to National Poetry Month by constructing a “poet-tree” in your library and filling it with volumes such as, Francisco X. Alarcón’s Iguanas in the Snow/Iguanas en la nieve, Rudolfo Anaya’s Elegy on the Death of Cesar Chavez, Juan Felipe Herrera’s Laughing Out Loud, I Fly: Poems in English and Spanish, or Lori Carlson’s Cool Salsa.

And think of all the fine books that were not included in this tool kit: Carmen T. Bernier-Grand’s Juan Bobo: Four Folktales from Puerto Rico/Juan Bobo cuatro cuentos folklóricos de Puerto Rico; Becky Chavarría-Cháirez’s Magda’s Tortillas/Las tortillas de Magda; Douglass Gutierrez and Maria Fernada Oliver’s La noche de las estrellas; Gary Soto’s Too Many Tamales (Qué montón tamales); and Irene Beltran Hernandez’s Across the Great River. Each of these, and hundreds of other terrific “reads,” can become the center of a well thought out program. However, they can also be solid and appropriate additions to other programs, allowing librarians to celebrate diversity throughout the year. El Día de los Niños/El Día de los Libros is a terrific idea for April 30. It’s an even better idea if carried out the other three hundred and sixty four days of the year.

Expand El día de los niños/El día de los libros celebrations to include languages other than Spanish. This expansion is included in Pat Mora’s vision that El Día de los Niños/El Día de los Libros celebrate all aspects of bilingualism and literature. The phrase El Día de los Niños/El Día de los Libros has been translated to give a starting point for some of the languages spoken in Texas but ask speakers in your community if a language you want is not provided.

How to Write “El día de los niños/El día de los libros” in other languages

Le Jour des Enfantes/Le Jour de les Livres (French)

兒 童 節 /圖 書 日 (Chinese)

La Festa dei bambini/La Festa dei libri (Italian)

Kinderstag/Der Tag der Bücher (German)

Детский день / книжный день (Russian)

Ngày Nhi-đồng/Ngày Thư-viện  (Vietnamese)

How to Write “A celebration of children and reading” in other languages

Celebración de niños y lectura (Spanish)

Une fête d’enfants et de lecture  (French)

鼓 勵 孩 子 們 讀 書  (Chinese)

Una celebrazione di bambini e di lettura  (Italian)

Ein Fest von den Kindern und Lesen   (German)

Празднование детей и читателей  (Russian)

Lễ Nhi-đồng và đọc sách  (Vietnamese)


Suggested Resources

These are a few professional books that can help you with program planning. Most are available for loan through the Texas State Library’s Library Science Collection.

  • Alexander, Linda B, and Nahyun Kwon. Multicultural Programs for Tweens and Teens. 
  • Blass, Rosanne J. Windows on the World: International Books for Elementary and Middle Grade Readers. 
  • Diamant-Cohen, Betsy. Early Literacy Programming En Español: Mother Goose on the Loose Programs for Bilingual Learners. 
  • Larson, Jeanette. El día de los niños/El día de los libros: Building a Culture of Literacy in Your Community through Día.
  • Naidoo, Jamie C. Celebrating Cuentos: Promoting Latino Children's Literature and Literacy in Classrooms and Libraries.
  • Treviño, Rose Z. Read Me a Rhyme in Spanish and English: Léame Una Rima En Español E Inglés. 


You can also find more ideas to incorporate into programming related to Hispanic culture at many Web sites. These sites offer activities, folktales, songs, and more for children or those working with them.

http://www.cyberpadres.com/club_amigos/

This site will take you to parent-approved sites, which include poetry, songs, rhymes, and stories. Some of the songs and rhymes are found within this tool kit.

http://www.elhuevodechocolate.com

Listen to the tunes to some of the songs listed in the program ideas. You will hear El chocolate and more. You can also read some additional Latin American tales on this site.

http://www.hevanet.com/dshivers/juegos

This site is filled with games and songs for kids. You can listen to the tune of traditional songs found within the tool kit such as De colores and La víbora de la mar. Get some great ideas on how to play many of these traditional Latin American games.

http://www.mundolatino.org/

You can visit all of the Latin American countries with a click of your mouse. View stories for kids and links to rhymes, jokes, songs and more. From Mexico to Central America and then on to South America, this site will take you there.

http://www.pbs.org/americanfamily

American Family is a series featuring a Latino family. Read about the series plus what it means to be Latino.


Last but certainly not least, be sure to share your wonderful programs, successes, and solutions to challenges with other librarians in Texas and around the country. The web site http://dia.ala.org/ supported by ALSC includes a program registry that showcases programs and activities. Look there for ideas but also be sure to submit your work. You can search by state and year and the information often includes various languages included in the program. We also encourage you to submit your celebration for the Estela and Raúl Mora Award, http://www.patmora.com/mora-award/,  and to apply for various grants that support your Día programming. ALSC frequently offers mini-grants and the Center for the Study of Multicultural Children’s Literature, http://www.csmcl.org/, offers a grant to purchase books that support Día.

 

 

Created on Jul 27, 2016 | Last updated July 27, 2016